Редкая работа

31 октября в России отмечают праздник представители одной из необычных и нужных профессий - сурдопереводчики. Учрежден он в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих. Специалисты в данной области очень востребованы. В Миллеровском районе и городе на 30 человек, имеющих инвалидность по слуху, работает всего один сурдопереводчик - Наталья ЗАХАРОВА.

Заниматься переводом Наталья стала совсем недавно, окончив Ростовский педагогический колледж сурдоперевода. Имеет соответствующее удостоверение. Работать может везде, кроме судов и нотариальных контор. Дело в том, что Наташа слабослышащая и имеет инвалидность по слуху. Ее часто приглашают в больницу, МФЦ, Пенсионный фонд, Управление социального обслуживания населения и другие общественные места, где нужна ее помощь.

Труд и занятость

В некоторых странах существует закон о том, что человек, желающий работать в социальной сфере или органах полиции, обязательно должен владеть навыками сурдоперевода. А у нас постоянный дефицит таких специалистов. Для примера, в Финляндии на тысячу инвалидов по слуху приходится 300 сурдопереводчиков. В нашем районе — один человек. Почему так?

По мнению Натальи, это связано со сложностью работы и низкой зарплатой. Кстати, девушка окончила в прошлом году Шахтинский филиал ДГТУ по специальности «прикладная информатика» и теперь безуспешно пытается найти хоть какую-нибудь работу на компьютере.

Трудность сурдоперевода еще и в том, рассказывает Наташа, что люди, которые не слышат с рождения, разговаривают не на русском языке, а на языке символов, эквивалентных значению слов. А некоторые слова, простые для слышащих людей, для них совершенно непонятны. Например, для многих глухих невозможно объяснить смысл слов «раздражительный», «дефицитный», «избегать», «пустяки», «придираться» и другие. Или значение выражений: «отношения не клеятся», «подходящая тема», «одолевают мрачные мысли».

Кроме того, неслышащие люди по-другому строят фразы. Их слова-жесты не склоняются, не имеют времен. Например, фраза «у меня болит голова» прозвучит «я болит голова есть».

Долгие годы в России язык сурдоперевода официально не был признан. Но недавно ситуация изменилась. Официально он — язык общения с 30 декабря 2012 года.

Наш край